圖片取自網路 |
推薦最近在追的其中一部動畫---JOKER GAME
時空是架構在二次世界大戰前,內容是日本培訓出最有能力的幾位間諜分散在世界各地蒐集情報,在過程中有諜對諜、也有被抓後如何逃離困境、間諜如何自處與如何聯繫等等種種狀況。
在看的同時需要不停思考,每個細節每個分鏡每個角色都必須好好觀察。或者說是,因為每個對話、每個舉動都會吸引你想知道更多,而使自己更陷入劇情。
不過動畫有個缺點,好幾幕太黑我幾乎只看到黑屏+一點影子,以及我完全臉盲阿。
它是由小說改編而成的,所以有機會的話我想找小說來仔細閱讀,應該會更加深陷間諜戰的緊張刺激感。
最後,動畫的OP和ED也很不錯,值得一聽。
不過我想額外推崇翻譯組DMG,他們不僅只是翻譯而是將翻譯進一步修飾,讓文字的意境更上一階。有時候我在想這樣是否是過度翻譯,但再仔細推敲其實意思大致上是相同的,不過意境上卻全然不同。
這輩子我的翻譯功力可能無法有此成就,但希望藉由多接觸、學習、模仿和練習,慢慢地進步逐漸改變我的直譯式風格。
作詞:高津戸信幸
作曲:高津戸信幸
どうでもいい そんな顔して
予期せぬ雨に心濡らす
闇を顔に塗りたくり 光を目に宿し
以黑暗為面具 蓄光芒於雙瞳
ねえ 何もかも慣れてくのかな
昨日までの溢れる涙も
騙してた 隠してたんだ
壊れそうな自分を
もうこのままバレないで 自分を騙して
但求僥倖 不遭揭穿 飲盡虛偽 聊以自醉
この迷いをどうすればいいのか
迷亂糾結 無處排遣
既已深陷幻境 索性一夢不醒
正因險阻重重 才覺心之躍動
踏上信仰之路
沒有留言:
張貼留言